
mezzo soprano @ Radio France
linguiste @ phonoLogic
Emilie NICOT

phonoLogic
une méthode innovante
pour aborder la prononciation des langues
phonoLogic...
... propose une approche innovante de la prononciation des langues, fondée sur la compréhension fine de la nature articulatoire des sons, de leurs interactions entre eux et de leur rapport à la graphie, pensée pour les chanteurs et leurs collaborateurs, amenés à aborder de nombreuses langues.
... répond à des besoins spécifiques, différents de ceux des apprenants de langues, visant à donner accès dans un temps limité à une prononciation convaincante dans plusieurs langues, sans nécessairement apprendre à les parler.
... offre un panorama cohérent des langues du répertoire vocal et lève les équivoques en mettant en évidence les singularités de chaque langue comme les traits qu’elles peuvent avoir en commun.
phonoLogic
des clés pour la compréhension
des outils pour la transmission
Parce que nous ne sommes pas égaux face à la prononciation des langues, phonoLogic offre la chance à chacun – et donc au collectif pour le travail du chœur – de profiter au mieux de la transmission par les coachs locuteurs natifs, qui repose le plus souvent sur l'illustration vocale et l’imitation :
Ø En donnant des clés d’écoute face à la multiplicité :
• des langues abordées et de leurs singularités phonologiques et graphiques ;
• des acquis et empreintes de la langue maternelle ;
• du profil et du bagage de chaque artiste.
Ø Par la mise en conscience de la mécanique fine de l’appareil articulatoire.
phonoLogic, c’est d'abord :
Ø Une documentation sur les sons de chaque langue, fondée sur les ressources de la phonétique articulatoire et de la phonologie.
Ø Une documentation sur les relations des sons entre eux et leur rapport à la graphie, qui sont propres à chaque langue.
Ø Des coachings individuels ou collectifs (français, anglais, allemand, russe, slavon, italien, hongrois, norvégien, finnois...)
Ø Une offre de formation à travers des ateliers thématiques, à destination des chanteurs comme des chefs de chœur et de chant, des coachs locuteurs natifs en quête d’outils théoriques et pratiques, ou encore des compositeurs d’œuvres vocales :
Exemples d’ateliers :
• phonoLogic : bases théoriques et pratiques
• Étude phonoLogic approfondie d’une langue
• Étude phonoLogic comparative de deux langues ayant des traits communs
• Étude phonoLogic d’une ou plusieurs œuvres dans une même langue
Mais c'est aussi, sur demande :
Ø Des solutions pratiques pour la transposition vers une graphie latine pratique des partitions en alphabets cyrillique et grec.
Ø Une documentation complète spécifique aux œuvres avec phonétique, mot-à-mot et traduction littéraire.
La méthode phonoLogic constitue également une ressource de choix pour toute personne amenée à manier les langues étrangères avec une exigence forte sur la prononciation : apprenants de langues, comédiens, enseignants à l’étranger, conférenciers, etc.

Contact Emilie Nicot
Mezzo-soprano @ Chœur de Radio France
Linguiste et traductrice littéraire @ phonoLogic
phonoLogic@yahoo.com - +33 0664223733
Exemples de ressources
Documentation écrite interactive
(PDF avec liens et audios cliquables)
phonoLogic LANGUES •
Les consonnes des langues du monde (specimen)
phonoLogic LANGUE •
Les voyelles de l'allemand moderne (specimen)
phonoLogic ŒUVRE •
BEETHOVEN, Symphonie n°9 (specimen)
Ressources au format vidéo
phonoLogic - Sons typiques de l'anglais
phonoLogic - Sons typiques du russe
phonoLogic - Coaching d'anglais : un Messie avec l'ensemble Liberati
Ils ont apprécié l'apport de la méthode phonoLogic
« Le travail proposé par Emilie se distingue par sa richesse et sa qualité pédagogique. Les supports qu’elle met à disposition sont particulièrement complets et permettent d’ancrer des repères solides dans les langues étudiées. Cette approche permet de construire de véritables automatismes qui s’installent dans le temps, en complément du travail avec les coachs locuteurs natifs.
Une fois la méthodologie intégrée, elle devient un véritable levier pour progresser plus rapidement et de manière autonome. Les schémas indiquant la place des voyelles sont notamment d’une grande valeur : ils offrent des points de repère clairs et concrets, facilitant la reproduction des phonèmes et rendant l’apprentissage à la fois plus efficace et pérenne. »
Marie-George MONET, mezzo/alto
@ Chœur de Radio France
« Emilie Nicot propose une approche complète et pédagogique de la juste prononciation des langues de la musique chorale et opératique.
En tant que pianiste de chant formé à la diction lyrique, je ne saurais trop recommander une telle démarche, grâce à laquelle on peut donner naissance à un authentique phrasé : celui-ci puise alors son énergie et sa structuration dans la musique des mots dont il est fondamentalement issu.
Emilie dispose de nombreux et précieux documents écrits, mais aussi vidéographiques, très construits. Forte de ces outils, Emilie intervient oralement auprès du Chœur de Radio France, lors par exemple du travail sur les Choral Hymns from the Rig Veda de Gustav Holst en juin 2025. Elle prépare le chœur à la juste diction des phonèmes – voyelles notamment – de la langue anglaise, tout en expliquant le moyen physique d’y parvenir et en illustrant chaque son qu’elle souhaite obtenir par leur transcription en alphabet phonétique internationale (API) sur des panneaux A4 qu’elle présente à la vue de tous. La connaissance de l’API par les chanteurs me semble essentielle car il permet de désigner chaque phonème d’une manière précise et communément partagée.
Emilie Nicot est également traductrice et, lors de chaque production, elle met à disposition des choristes par écrit plusieurs types de traductions de l’œuvre : phonétique, "mot à mot" et littéraire.
La première se sert de l'API et donne un support pour le travail de diction. Puis la traduction littéraire offre une vision globale du sens du texte. Quant au "mot à mot", il est permet de saisir les inflexions syntaxiques et les choix musicaux qui en découlent : il permet d’entrer en profondeur dans la "personnalité" et le génie d'une langue qui, par sa manière d'articuler les mots et leur sens, donne une vision poétique singulière de l'être humain et du monde.
Par son travail élaboré et exhaustif, Emilie Nicot propose aux chanteurs choristes et solistes un outil fondamental qui, une fois intégré dans le processus de travail, d'une part facilite l'apprentissage des rôles, et d'autre part permet d'aborder l’œuvre dans sa pleine dimension musicale, littéraire et dramatique. »
Rémi CHAULET, pianiste chef de chant
@ Haute École de Musique de Genève
@ Académie de l’Opéra national de Paris
@ Chœur de Radio France
« Grâce à la documentation et aux explications d’Emilie, j’ai pu affiner ma perception et préciser mon articulation des voyelles anglaises dans toute la finesse de leurs variations. Je pensais que l’anglais était une langue facile à prononcer, et j’ai découvert à quel point les différences entre les sons étaient en réalité fines et difficiles à percevoir, à reproduire et même à enseigner.
J’ai apprécié le caractère systématique de la méthode et l’autonomie qu’elle apporte rapidement.
Cela a transformé durablement ma manière d’aborder cette langue dans le chant. »
Saskia Salembier, mezzo-soprano
et professeur de chant baroque
@ Conservatoire de Nanterre
« J'apprécie beaucoup le travail d'Émilie Nicot, qui fournit pour nos programmes en langues étrangères une documentation linguistique extrêmement complète : on y trouve tout les détails de la prononciation, même entre plusieurs variantes de la même langue, notamment l'anglais, avec les différences subtiles entre l'anglais britannique et l'anglais américain – une langue que je connais bien –, ce qui est plutôt rare.
J'apprécie aussi énormément ses traductions mot à mot des textes, avec également la traduction littéraire en regard de chaque phrase, qui donne véritablement accès à la dimension poétique du texte. C'est si important pour nous de connaître en profondeur le sens des mots que nous chantons pour pouvoir exprimer chaque phrase musicale le mieux possible. Merci Émilie. »
Adrian Brand, ténor
@ Chœur de Radio France
« Le travail d’Emilie m’a permis d’appréhender enfin de façon précise, technique et scientifique les langues étrangères, en me permettant de comprendre les différences entre les voyelles et surtout comment les former en partant de mes références françaises.
De toute ma carrière de chanteuse (35 ans) c’est la première fois qu’on me donne des outils aussi indispensables pour travailler et respecter les langues étrangères chantées. Chaque musicien pendant sa formation devrait avoir plusieurs stages de cette teneur. Merci pour tout ce travail de recherche ! »
Daia DURIMEL-RIVOAL, mezzo-soprano
@ Chœur de Radio France
« Enfin un apprentissage conçu spécifiquement pour les chanteurs ! Cette méthode identifie clairement les sons des voyelles en anglais, et clarifie définitivement les sonorités. J’ai hâte d’apprendre l’anglais de cette façon. Merci Émilie pour ce beau travail ! »
Marie-Claude PATOUT, contralto
@ Chœur de Radio France